El
contraste entre formas y volúmenes parecía ser un juego interesante en las
recreadas y reinterpretadas tramas, de un marcado carácter teatral y escénico,
que Picasso plasma acudiendo de nuevo al bufón obeso. Si bien, ahora no es tal,
o al menos no sólo bufón, sino que además adquiere la connotación de rey,
ridiculizado y en gran medida inspirado por los versos de Apollinaire. En la
obra Salomé, de 1905, aparece la joven bailarina desnuda, frente al bufonesco rey Herodes,
que contempla pasivo la escena, mostrando su actitud más común en las obras de
Picasso, actitud indiferente que también otorgaría a muchos de sus arlequines. Salomé
usurpa el papel de los acróbatas y bailarines circenses de otras obras del
periodo, grácil y seductora, casi repitiéndose la composición de Familia de saltimbanquis: ahora el bufón
está sentado, frente a una figura incomunicativa mirando en la misma dirección
hacia la que él miraría, o miraba, ya que no están claras las fechas exactas de
este dibujo, en el gran lienzo, y la
mujer arrodillada con la cabeza de Juan se convierte en la llamada “mallorquina”
del cuadro.
Varias
cuestiones llaman la atención. Por un lado, la pervivencia de cierta esencia
azul en el anguloso rostro del decapitado, por lo que Picasso no prescinde del
todo de aquella estética para emitir mensajes de dramatismo y muerte. Además,
la recogida por parte del artista de un claro tema simbolista, corriente con la
que siempre se relacionaron sus obras azules, a su pesar. Y no sólo
simbolistas, ya que Salomé, así como los protagonistas de la Commedia dell’
Arte, ya habían sido tratados por artistas del Modernismo, como es el
esteticista inglés Aubrey Beardsley, también acudiendo al dinamismo de las
formas sinuosas, si no del baile en sí, sí de los ornamentos propios de su
movimiento artístico. Por otro lado, fruto sin duda de interpretaciones más
personales, destaca el hecho de poner en relación a un rey y a un bufón
mediante la iconografía, y así, el detenimiento de Picasso en gentes humildes,
pobres, carne de espectáculo circense, convertidas ahora en figuras regias no
menos humilladas. Viajando en el tiempo y conociendo la personalidad, artística
y no sólo eso, del Picasso consagrado: ¿No podría ser Picasso ese bufón
convertido en rey?
No
hay que olvidar el valor de la danza, del movimiento dinámico en las obras, al
que recurre más o menos frecuentemente en este momento. Destaca La danza, también dibujo de 1905, donde
vuelve a aparecer un bailarín y obeso personaje.
Aquí
el poema inspirador de Apollinaire, Salomé,
1905:
Salomé. Apollinaire
Pour que sourie encore une fois
Jean-Baptiste
Sire je danserais mieux que les séraphins
Ma mère dites-moi pourquoi vous êtes triste
En robe de comtesse à côté du Dauphin
Mon coeur battait battait très fort à sa parole
Quand je dansais dans le fenouil en écoutant
Et je brodais des lys sur une banderole
Destinée à flotter au bout de son bâton
Et pour qui voulez-vous qu'à présent je la brode
Son bâton refleurit sur les bords du Jourdain
Et tous les lys quand vos soldats ô roi Hérode
L'emmenèrent se sont flétris dans mon jardin
Venez tous avec moi là-bas sous les quinconces
Ne pleure pas ô joli fou du roi
Prends cette tête au lieu de ta marotte et danse
N'y touchez pas son front ma mère est déjà froid
Sire marchez devant trabants marchez derrière
Nous creuserons un trou et l'y enterrerons
Nous planterons des fleurs et danserons en rond
Jusqu'à l'heure où j'aurai perdu ma jarretière
Le roi sa tabatière
L'infante son rosaire
Le curé son bréviaire
Sire je danserais mieux que les séraphins
Ma mère dites-moi pourquoi vous êtes triste
En robe de comtesse à côté du Dauphin
Mon coeur battait battait très fort à sa parole
Quand je dansais dans le fenouil en écoutant
Et je brodais des lys sur une banderole
Destinée à flotter au bout de son bâton
Et pour qui voulez-vous qu'à présent je la brode
Son bâton refleurit sur les bords du Jourdain
Et tous les lys quand vos soldats ô roi Hérode
L'emmenèrent se sont flétris dans mon jardin
Venez tous avec moi là-bas sous les quinconces
Ne pleure pas ô joli fou du roi
Prends cette tête au lieu de ta marotte et danse
N'y touchez pas son front ma mère est déjà froid
Sire marchez devant trabants marchez derrière
Nous creuserons un trou et l'y enterrerons
Nous planterons des fleurs et danserons en rond
Jusqu'à l'heure où j'aurai perdu ma jarretière
Le roi sa tabatière
L'infante son rosaire
Le curé son bréviaire
![]() |
Salomé. Punta seca sobre cobre. 1905 |
![]() |
Familia de Saltimbanquis |
![]() |
La danza. 1905 |
![]() |
Salomé. Aubrey Beardsley. 1892 |
Edith Carrillo
No hay comentarios:
Publicar un comentario